Французская фонетика видео
Урок 9
Звук [ø]
eu
œu
Буквосочетания eu, œu читаются как [ø] на конце слов (в том числе перед непроизносимой конечной согласной), а также перед звуком [z].
Освоить непростой французский звук [ø] поможет очень простой прием. Приготовьтесь. свистнуть! Да-да, именно так, и для тренировки можете даже несколько раз просвистеть — но только одними губами, не кладя пальцы в рот. Это позволит вам «прочувствовать» примерно то положение губ, которое нужно для французского [ø]. Запомните это ощущение, посмотрите в зеркале, как выглядит ваш рот. Потом еще раз настройтесь на свист — но только настройтесь! — и, не меняя положения губ, выговорите уже известный вам французский звук [е]. Это даст приблизительное французское [ø]. Вот и всё.
Упражнение № 1. Произнесите:
[te — tø], [le — lø], [ne — nø], [ve — vø], [ke — kø], [de — dø].
Упражнение № 2. Прочтите слова и постарайтесь запомнить их:
deux [dø| — два, две
bleu [blø] m, bleue [blø] f — синий, -яя, -ее; голубой, -ая, -ое
feu [fø] m — огонь
jeu [ʒø] m — игра
il veut [ilvø] — он хочет
il peut [ilpø] — он может
paresseux [parɛsø] m, paresseuse [parɛsø:z] f — ленивый, -ая, -ое
Упражнение № 3. Прочтите, стараясь запомнить новые слова. Обратите внимание на примеры с конечной x:
paix [pɛ] f — мир (примирение)
je veux [ʒəvø] — я хочу
je peux [ʒəрø] — я могу
adieux ! [adjø] — прощайте!
monsieur [məsjø] m — господин, месье, мсье (произношение этого слова не соответствует общим правилам чтения)
messieurs [mesjø] — господа́
affreux [afrø] m, affreuse [afrø:z] f — ужасный, -ая, -ое
capricieux [kaprisjø] m, capricieuse [kaprisjø:z] f — капризный, -ая, -ое
délicieux [delisjø] m, délicieuse [delisjø:z] f — восхитительный, -ая, -ое
fameux [famø] m, fameuse [famø:z] f — знаменитый, -ая, -ое
heureux [œrø] m, heureuse [œrø:z] f — счастливый, -ая, -ое
merveilleux [mɛrvɛjø] m, merveilleuse [mɛrvɛjø:z] f — чудесный, -ая, -ое
nerveux [nɛrvø] m, nerveuse [nɛrvø:z] f — нервный, -ая, -ое
précieux [presjø] m, précieuse [presjø:z] f — драгоценный, -ая, -ое, дорогой, -ая,-ое
Упражнение № 4. Прочтите, перепишите и переведите:
Урок 9
Звук [ø]
eu
œu
Буквосочетания eu, œu читаются как [ø] на конце слов (в том числе перед непроизносимой конечной согласной), а также перед звуком [z].
Освоить непростой французский звук [ø] поможет очень простой прием. Приготовьтесь. свистнуть! Да-да, именно так, и для тренировки можете даже несколько раз просвистеть — но только одними губами, не кладя пальцы в рот. Это позволит вам «прочувствовать» примерно то положение губ, которое нужно для французского [ø]. Запомните это ощущение, посмотрите в зеркале, как выглядит ваш рот. Потом еще раз настройтесь на свист — но только настройтесь! — и, не меняя положения губ, выговорите уже известный вам французский звук [е]. Это даст приблизительное французское [ø]. Вот и всё.
Упражнение № 1. Произнесите:
[te — tø], [le — lø], [ne — nø], [ve — vø], [ke — kø], [de — dø].
Упражнение № 2. Прочтите слова и постарайтесь запомнить их:
deux [dø| — два, две
bleu [blø] m, bleue [blø] f — синий, -яя, -ее; голубой, -ая, -ое
feu [fø] m — огонь
jeu [ʒø] m — игра
il veut [ilvø] — он хочет
il peut [ilpø] — он может
paresseux [parɛsø] m, paresseuse [parɛsø:z] f — ленивый, -ая, -ое
Упражнение № 3. Прочтите, стараясь запомнить новые слова. Обратите внимание на примеры с конечной x:
paix [pɛ] f — мир (примирение)
je veux [ʒəvø] — я хочу
je peux [ʒəрø] — я могу
adieux ! [adjø] — прощайте!
monsieur [məsjø] m — господин, месье, мсье (произношение этого слова не соответствует общим правилам чтения)
messieurs [mesjø] — господа́
affreux [afrø] m, affreuse [afrø:z] f — ужасный, -ая, -ое
capricieux [kaprisjø] m, capricieuse [kaprisjø:z] f — капризный, -ая, -ое
délicieux [delisjø] m, délicieuse [delisjø:z] f — восхитительный, -ая, -ое
fameux [famø] m, fameuse [famø:z] f — знаменитый, -ая, -ое
heureux [œrø] m, heureuse [œrø:z] f — счастливый, -ая, -ое
merveilleux [mɛrvɛjø] m, merveilleuse [mɛrvɛjø:z] f — чудесный, -ая, -ое
nerveux [nɛrvø] m, nerveuse [nɛrvø:z] f — нервный, -ая, -ое
précieux [presjø] m, précieuse [presjø:z] f — драгоценный, -ая, -ое, дорогой, -ая,-ое
Упражнение № 4. Прочтите, перепишите и переведите:
Правила чтения и фонетика французского
Гласные
-er на концах слов читается как «е»: conférencier [конферансье] — докладчик, atelier [ателье], dossier [досье], canotier, collier, croupier, portier и, наконец, foyer [фуайе]. Вы найдете -er на конце всех правильных глаголов: parler [парле] – разговаривать, manger [манже] — есть; -er — это стандартное окончание французских правильных глаголов.
Согласные
са ва] (а чаще просто ça va) — означает «как дела», а буквально «как оно идет». В фильмах можно видеть — они так здороваются. Один спрашивает: «Ça va?», другой отвечает: «Ça va, ça va!».
h не читается НИКОГДА. Как будто ее нет. Кроме сочетания «ch». Иногда эта буква выполняет роль разделителя — если она встречается внутри слова между гласными, то это указывает на их раздельное чтение: Sahara [са’ара], cahier [ка’йе]. В любом случае, сама она не читается. По этой причине, кстати, название одного из самых знаменитых коньячных домов Hennessy правильно произносится (сюрприз!) как [анси]: «h» не читается, «e» беглое, двойное ss стоит для заглушения s и как удвоенное [с] не читается (см. ниже правило чтения буквы s) ; другие варианты произношения категорически неправильные. Бьюсь об заклад, вы этого не знали! 🙂
Сочетания гласных
ai, ei читаются как «э»: éclair [еклэр] — молния, maire [мэр], porte-monnaie [порт-монэ] — буквально «носит деньги».
eu, œu читаются как гласная «ё» в слове пёс: fleur [флёр] — цветок, cœur [кёр] — сердце, maraudeur [мародёр].
au и eau читаются как русское «о»: tableau [табл’о] — картина, табло, cauchemar [кош’мар], débauche [дебош] , bureau [бюро] .
ou читается как русское «у» (детали см. выше): couplet [купле], tabouret [табуре].
oi читается как «ýа» (первый звук больше похож на белорусскую у-краткую — по типу английской [w]):, croissant [крýассан], poisson [пýассон] — рыба, poison [пýазон] — яд, trottoir [тротýар], pourquoi [пуркýа] — почему, mémoire [мемýар] — воспоминание. Подробные разъяснения и историю возникновения этих звуков (которые в языке относятся к категории полугласных) можно послушать на v-м уроке , где они разбираются с самого начала урока.
] — карандаш, paysage (pai-isage) [peizaʒ]. Поначалу кажется чудовищно, но потом привыкаешь, и это не создает трудностей: royal [руайаль] — королевский, essayer [эсэйе] — пытаться (вспоминаем «эссе» — essai — попытка).
ï (если плохо видно — это i с двумя точками) всегда читается отдельно — она не создает сочетаний с другими буквами: faïence [фаянс], astéroïde [астероид], égoïste [эгоист], baïonnette [байонет] (штык), Dostoïevski — сочетание ai [э] и oi [уа] не работают (иначе случился бы [астеруад] и [эгуаст] :). Собсно, вторая точка над i ставится как раз для того, чтобы дать понять, что правило сочетаний нарушается (по аналогии с буквой ç, где хвостик ставится для нарушения правила). Встречается исключительно редко.
Упражнение — прочитать слова, не подглядывая в теорию.
paire, beige, faire, déjeuner, fleur, sœur, faute, tableau, corbeau, beaucoup, beau, vous, tour, bateau, taureau, coup, trois, coin, pourquoi, royal, naïf, laïque, pays
Сочетания гласных и согласных
qu читается, как «к» — всегда: banquet [банке] — банкет, question [кестьон] — вопрос. На концах слов мне слышится некоторое смягчение: в слове fabrique [фабрикь] (фабрика) «к» в конце звучит мягче, чем в слове avec [авек] (союз «с»). Могу ошибаться :).
gu — если надо, чтобы буква g читалась твердо перед е, i или y, после нее ставится разделительная u, которая не читается. Например, guirlande читается как [гирлянд], слово guitare читается как [гитар] (если убрать разделительную «u», будет читаться [житар] :).
il(l) и ille — ребята капризные и непостоянные. Общее правило таково: после гласного читаются как «й», а после согласного и одинокой u — как «ий»: portefeuille [порт’фёй] — бумажник, billet [бийе] — билет, famille [фамий] — семья, juillet [жуийе] — июль («u» одинокая), bouillon [буйон] — бульон («u» не одинокая, а в составе дифтонга ou ) , guillotine [гийотин] — гильотина (здесь u — «твердый знак» и ее как бы вовсе нет) , maquillage [макийяж].
Исключением являются три слова: mille [миль] — тысяча, ville [виль] — город, tranquille [транкиль] — покой (вспоминаем «транквилизаторы» :). Подробный рассказ о полугласных, к которым относятся эти звуки, можно послушать с самого начала v-го урока .
Но есть нюанс (с;).
Что будет, если перед этим сочетанием букв (оно ведь начинается с » i «) будет стоять какая-нибудь «а» или «е», у которых к «i» тоже есть свой интерес — сочетания ai и ei. Кто победит? Кому «в сочетание» отдастся буква «i»? Как прочесть bouteille — [бутэль] или [бутей]? Как прочесть vitrail — [витрэль] или [витрай]? А слово roiller. Ответ: il/ille оттягивают себе букву «i» без аннексий и контрибуций, и стоящие перед ними «а», «е» и иже с ними идут лесом. Dura lex, sed lex — закон суров, но это закон. 🙂
Это правило кажется очевидным до тех пор, пока вы не встретили надпись, сделанную заглавными буквами, — в этот момент интуиция дает сбой, и слово становится нечитаемым:
Упражнение: прочитать слова, не подглядывая в теорию.
Vermeil, détail, abeille, famille, habiller, fille, bille, quille, piller, ciller, triller, détail, pareil, ail, bail, émail, grille, ville, que, quitter, quart, qualité, quel, mystique, question, guirlande, lacet, cadet, cave, cinéma, caste, face, acte, carafe, trace, glace, pacte, français, gerbe, gène, berge, grêle, serge, marge, galère, charge, bagatelle, servage, grappe, sage, l’heure, heureux, caha, horloge, cahier, trahir, Sahara, déjeuner, jeun, place, bal, mal
Более обстоятельные упражнения на правила чтения сочетаний гласных даны на страничках со ii-м уроком и iii-м уроком (в котором можно еще и послушать детальные разъяснения)
Носовые гласные
on, om читаются как «оñ»: pont [pоñ], maison [mεzoñ], compter [koñtε], nom [noñ], Dom Pérignon [doñ perin’oñ] ;-).
Все остальные сочетания ( in, im, um, un, ain, aim, ein, yn, ym. ) звучат где-то посередине между «аñ» и «eñ»: matin [matəñ], simple [səñpl’], parfum [parfаñ], tribun [tribаñ], écrivain [εcrivəñ], faim [fəñ], plein [pləñ], syntaxe [səñtaks], symphonie [səñfony] (последние два у меня выговорить не получается — явный конфликт между тем, что я вижу, и тем, как надо :).
В теории французской фонетики целых четыре носовых гласных. Все они (все четыре) представлены в одной фразе un bon vin blanc (которая переводится, как » одно хорошее белое вино» ). Найдите четыре различия в этих звуках самостоятельно ;-).
Фонетические тренажеры (с русской транскрипцией)
Основная задача раздела: научиться распознавать буквосочетания и нечитаемые буквы.
Правила чтения во французском языке довольно последовательны. Освоив их, Вы сможете читать на французском не сверяясь с транскрипцией.
Правильное произношение звуков, которых нет в русском языке, можно выработать только благодаря практике (слушать и повторять за дикторами).
Ударение
- Во французском языке нет ударения, к которому мы привыкли в родном языке; то, что мы принимаем за него – это более долгие гласные звуки.
- В изолированном слове «ударение» всегда падает на последний слог (гласный звучит дольше, чем другие гласные).
- Немного сложнее обстоит дело с фразами, так как некоторые слова становятся безударными, между словами исчезают паузы (см. Ритмические группы).
Тренажер: почему русская транскрипция
На клавиатуре нет знаков международной фонетической транскрипции, поэтому мы предлагаем систему с использованием русских букв. Эта простая система позволит работать самостоятельно: в упражнениях-тренажёрах можно написать произношение слов, чтобы проверить понимание основных правил чтения французского языка. Озвучено более 1 000 слов.
Инструкция
- прослушайте слово;
- впишите в появившиеся ячейки транскрипцию русскими буквами;
- ответ проверяется сразу (достаточно убрать курсор из ячейки);
- при неправильном ответе, слово выделяется красным цветом и добавляется знак вопроса;
- узнать правильный ответ можно: кликнув два раза по ячейке, либо набрав пробел, знак дефиса или знак равно (=) в пустой ячейке.
Правила
В квадратных скобках даются русские звуки, которые приблизительно соответствуют французским.
- Не читаются большинство конечных согласных и буква (-t, —d, —s, —z, —x, —p, —e), также окончание —es (буква s служит для образования множественного числа большинства французских существительных и прилагательных).
- S между гласными читается как [ з ] .
- C перед e, i, y читается как [ с ] , в других случаях – [ к ] .
- G перед e, i, y читается как [ ж ] , в других случаях – [ г ] .
- Как один звук читаются двойные согласные в большинстве случаев (ss – [ с ] , tt – [ t ] и т.п.) и:
- qu – [ к ]
- ch – [ ш ] , ph – [ ф ] , th – [ т ] (в остальных случаях буква h не читается)
- AI, EI читается открытым звуком [ э ] + аналогично читается буква e с надстрочным знаком è (это не ударение, этот знак указывает на тип чтения буквы; есть другие знаки) + буква e без надстрочных знаков перед двойными согласными (cette – [ сэт ] ).
- Французские согласные обычно звучат тверже русских звуков. Только два звука читаются мягко, и чтобы подчеркнуть это, пишите мягкий знак: l – [ ль ] (если буква l последняя или за ней идет согласный звук), gn – [ нь ] (артикуляция этого звука: кончик языка упирается в нижние зубы, а спинка упирается в выступ на нёбе, откуда растут верхние зубы (альвеолы)).
- Носовые звуки обозначаются парой заглавных букв: [гласный+Н] .
- Второй тип чтения буквы a заглавной: [ А ] .
- Второй тип чтения буквы o и буквосочетаний au, eau заглавной: [ О ] .
- Алфавитное чтение буквы e обозначается: [ ё ] .
- Окончание —eux, —euse и т.п. обозначается: [ Ё ] .
- [ э ] [ е ] обозначают открытый и закрытый звуки соответственно.
Гласные буквы
Во французском алфавите только 6 букв обозначают гласные звуки (сам алфавит совпадает с латинским, т.е. 26 букв).
- В большинстве случаев, если рядом нет других гласных, мы будем их читать как в алфавите.
- Ниже, в таблице, дается примерное звучание 5 букв, буква e «ведет» себя особенно, мы займемся ей отдельно.
- Буквосочетание из двух гласных букв обычно дает другой звук. Для простоты восприятия мы будем последовательно знакомиться с такими буквосочетаниями и другими частными случаями чтения в наших уроках онлайн.
[ В квадратных скобках дается примерный звук в русском языке.]
Фонетика
Правила чтения
Гласные, полугласные и согласные
Во французском языке 36 звуков, их число превышает количество букв; это означает, что одна буква может передавать более, чем один звук. Французские звуки делятся на гласные, полугласные и согласные.
Гласные (Voyelles)
Во французском языке 16 гласных звуков.
Выделяются два типа гласных: чистые и носовые (сонорные).
Чистые гласные (voyelles orales):
a (переднее a) произносится как русский звук а, но кончик языка прижат к нижним зубам (la table — стол)
a, â (заднее a) произносится как русский звук а (la classe — класс)
e (er, ed, ez), é, ai (ais), (закрытый e) средний между э и и (parler говорить, l’été лето, je parlais я говорил)
e (+ двойная согласная), è, ê, ei, ai (открытый e) произносится как русский звук э, кончик языка прижат к передним нижним зубам (terre земля, la mère мать, la fête праздник, treize тринадцать, la chaise — стул)
e (немое е) произносится кратко при слегка округлённых губах (la leçon — урок)
i, y как русское и, но более напряжённо
o, ô (закрытое о) звук, средний между o и у; при произнесении этого звука губы сильно округлены (trop слишком, tôt — рано)
o, au (открытое o) более открытый звук, чем русский о (la gome резинка, mauvais — плохой)
ou как русское у, но более напряжённо (rouge — красный)
eu, œ, u для произнесения этого звука губы устанавливаются в положении для у, а произносится e (deux два, les œufs — яйца)
eu, œ, œu, ue для произнесения этого звука губы устанавливаются в положение для o, а произносится e (la fleur цветок, la sœur сестра, l’orgueil — гордость)
u, û, eu для произнесения этого звука губы устанавливаютсяв положение для у, а произносится u (la rue улица, sûr уверенный, j’ai eu я имел)
Носовые гласные (Voyelles nasales)
Четыре носовых гласных французского языка обозначаются на письме следующими буквосочетаниями (если после этих буквосочетаний не следует гласная):
am, an, em, en (носовое a) артикуляция такая же, как для звука а, однако при произнесении поток воздуха направляется одновременно через рот и нос (la lampe лампа, dans в, entrer войти)
in, im, yn, ym, ain, aim, ein, eim (носовое э) артикуляция такая же, как для звука u, однако при произнесении поток воздуха направляется одновременно через рот и нос (le vin вино, simple простой, le sindicat профсоюз, le symbole символ, le pain хлеб, la faim голод, plein — полный)
on, om (носовое о) артикуляция такая же, как для звука o, однако при произнесении поток воздуха направляется одновременно через рот и нос (mon мой, le nom имя)
un, um (носовое œ) артикуляция такая же, как для звука œ, однако при произнесении поток воздуха направляется одновременно через рот и нос (un один, le parfum аромат)
Полугласные (Semi-voyelles)
Во французском языке имеется 3 полусогласных звука: краткие не образующие отдельного слога ou, u и i. Они могут обозначаться на письме соответствующими:
гласными, если после них следует гласный звук (l’ouest запад, oui да, huit восемь, muet немой, le ciel небо, les yeux- глаза)
бувосочетаниями, передающими дифтонги, включающие в себя эти полугласные:
oi, oê (ou краткое + a), oin (ou краткое + э носовое) (moi я, poêle печь, loin далеко)
uin (ou краткое + э носовое) (le juin июнь)
il после гласной на конце слова, ille читается как русское ий (le travail работа, la fille девушка)
Согласные (Consonnes)
Во французском языке 17 согласных:
b, bb читается как русское б (beau красивый, l’abbé аббат)
d, dd читается как русское д (danser танцевать, l’addition — сложение)
f, ff, ph читается как русское ф (le café кафе, l’effort усилие, le téléphone — телефон)
g перед e, i, y читается как русское ж (le genou колено)
g, gg читается как русское г (grand большой, agglomérer — нагромождать)
gg перед e, i, y читается как гж (suggé rer — внушать)
x читается как кс; после ex-, inex перед согласной как гз (le texte текст, l’exemple — пример)
c, cc, ch, k читается как русское к (le camarade товарищ, accompagner сопровождать, chlore хлор, kilo — килограмм)
l, ll читается мягче, чем русское л (la lampe — лампа)
m, mm читается как русское м (le mai май, nommer — назначать)
n, nn читается как русское н (la neige снег, l’année — год)
gn читается как нь (la montagne — гора)
p, pp читается как русское п (la Patrie Родина, la nappe — скатерть)
r, rr, rh читается как р (la route дорога, la guerre война)
s, ss читается как русское с (le soleil солнце, la classe — класс)
s между двумя гласными читается как русское з (poser поставить)
ch читается как русское ш (chercher искать)
j читается как русское ж (le jour — день)